miss hyunjung teacher~

조회수 1077 2006-08-23 09:22:03

안녕하세요? 혜선.

물론, 당연히 기억하고 있습니다.^^

학습게시판에서는 근 한달 만에 뵙는 것 같네요.

더군다나, 주재현 JFKN을 이렇게나 사랑해 주시니, 감사합니다.


이렇게 열심히 하시는 분들을 보면, 저희도 힘이 난답니다.^^

 

그럼, 저도 최선을 다해 답변을 드리겠습니다.

 

1.     What's this about?

이 질문의 경우, 저도 다시 주의 깊게 들어보니 whats all this about? 으로 들리는 군요.

드라마의 경우, 대본을 받아서 강의를 하다 보니, 이런 착오가 생기는 것 같습니다. 한국에서도, 대본과 다르게 연기하는 연기자들이 있지요.

저도 미리 잡아내지 못한 부분을 잘 잡아주셨네요. 앞으로는 하나하나 확인하여 이런 실수가 없도록 하겠습니다.

 

2.     as long as I have my own bathroom

     미국영어의 경우, 연음이 굉장히 많습니다. 특히, 젊은 세대로 갈수록 그 사용의 빈도수는 더욱 커지지요. (한국과 마찬가지로요.^^*) Daniel도 마찬가지, 빠르고 편리하게 발음하다 보니 연음이 많아집니다.

       M Y  +   Own  의 경우, my Y OWN   OW 과 연음이 됩니다. 이는 모음끼리의 연음이기 때문에 익숙하지 않은 부분들이지요. 그래서  모운 으로 들리는 것이랍니다. 이런 부분들이 잘 들리시지 않을 경우, 조금 쉬었다가 다시 이어폰으로 들어보세요. 그러면 전보다 쉽게 이런 부분들을 잡아내실 수 있을 거에요.

   

3.     Six weeks in suburban jungle, and this is all you got?"

Got get의 발음은 엄연히 다릅니다. 이 부분에선 갓의 느낌 보다는 걋 의 느낌이 더 강해서 헷갈리시는 게 아닌 가 싶습니다. 여기서 한가지 고려하셔야 할 것은 우리 나라 연기자들의 발음이 아나운서처럼 정확한 것이 아니듯, 미국도 마찬가지일겁니다. 그것은 우리도 마찬가지이지요. 그런 부분까지 다 잡아낼 수 있어야 진정한 영어 고수가 아닐까요?

이 부분은 아까 2번과 마찬가지로, 쉬었다가 다시 들어보세요.

 

 

4.     " Not if you tell him there's nothing here to find."

우선, 혜선님의 해석이 맞습니다. 앞 문장과 함께 보았을 때,

if I quit hell just hire somebody else.

 Not if you tell him there's nothing here to find.

앞에 not의 원 문장은 He will not hire somebody else, if you tell him there's nothing here to find. 이렇게 되겠지요, 그러므로 writing 을 할 땐, 문맥상 콤마가 필요합니다. 하지만, 이 문장은 구어체이기 때문에 생략된 채 표현되었습니다.

 

5.     "Great! this will keep the crab dip warm, it took forever to shell the little buggers, but it'll worth it.. You shelled your own crabs?"

 다행이야! 이건 게 소스를 따듯하게 유지시켜줄 거야. 그 조그만 녀석들의 껍질을 벗기는 것은 오래 걸렸지만, 그럴만한 가치가 있을 꺼야. 너 혼자 게들의 껍질을 다 벗겼어?

여기서, dip은 소스 맞습니다.^^ dip은 담그다, 소스, 혹은 담가서 씻는 액체 등 여러 뜻이 있답니다.

 

이상입니다. 앞으로도 JFKN 많이 사랑해 주시기 바랍니다, 앞으로 더 노력하는 이현정되겠습니다.^^


오늘 하루도 즐거운 하루 되세요*^^*

 

 

 

 


+++++++++++++++++++++++++++++++하단원문+++++++++++++++++++++++++++++++
Hi It's been a while to write a question here.
Even if you don't remember, I know you cause I'm studying Desperate house wives~
I was so busy so I could's attend online study, but i'm back here.
I'm so glad I came back to jfkn. I'm gonna study so hard and funny.
This is the best way to improve English!!! Beautiful~~

I am talkative;;
anyway.

About the drama on fourteenth of August, I've got some question.

1. In first sentence, I heard "all" between "What's this about". As I heard,it sounded " What's all this about"

2. When Danielle told to bree, she said "----as long as I have my own bathroom
 Wow!! It was so hard to catch 'my own'

3. "Six weeks in suburban jungle, and this is all you got?"
     in this sentence, 'got' sounded 'get'. With meaning, I could understand why there has to be 'got' but I sounded 'get'. I thought 'got' is nomally 갓, but I was differnt.

4. " Not if you tell him there's nothing here to find."
   Why isn't there comma or dot between not and if?" I thought 'not if' is new phrase I should study newly.

5. This question is the most difficult one I couldn't understand.
 "Great! this will keep the crab dip warm, it took forever to shell the little buggers, but it'll worth it. You shelled your own crabs?"
I tried to understand with translation, but it was simple so I need direct transtlation each phrase...and..Isn't 'dip' sauce ? ^^;;;

plz answer me !!!! and If you find any problems with my question writing in English, correct them. I would appreciate it.
I will look forward to seeing you soon!!