미군의 대북 경계태세

조회수 1193 2009-03-08 21:55:52

“Should it look like it’s something other than a satellite launch, we’ll be fully prepared to respond as a President directs!”



a 관사 다음에 directs가 나오는게 이상한것 같아요.
번역에는 "우리는 대통령 직속으로써" 라고 되어있던데,
혹시 이게 "as President directs" (대통령이 지시할때)가 아닐까요?
저는 a가 잘 안들리던데...
그리고 영영사전을 찾아봐도 direct에는 명사의 뜻은 없는것 같아요.. 



If the President so directed, we have the capability
이 문장에서 capability앞에 관사가 올수 있는건가요?
the가 잘 안들리는데, 만약 관사가 온다면 capability를 강조하는건가요?
헷갈리네요...;;;


그리고 Should it look like. 부분은 도치 된건가요?
왜 should가 맨 앞에 나왔는지 설명 부탁드립니다. ~~