마돈나 이혼 뉴스에서...

조회수 1290 2008-10-22 14:18:37

안녕하세요 홍영경님

Will he come out with guns blazing? 이 문장 하나만 봤을때는

전력을 다한다는 의미도 있고, 허세, 당당하게 라는 의미도 있습니다.

John McCain and Barack Obama debate for the last time tonight.

With McCain behind in every major poll 여론조사,

will he come out with guns blazing 허세를 부리다?


이문장에선 모든 여론조사에서 매케인이 뒤져있지만 앞으로 당당하게

일어 설 수 있을지를 의문하는 것 입니다.

좋은 질문 감사합니다.
++++++++++++++++++++++++++++++하단원문+++++++++++++++++++++++++++++++

Will he come out with guns blazing?
해석이 좀 이상한 것 같네요...


영영사전에는 뜻이,

If you come out with guns blazing or with all guns blazing,
you put all your effort and energy into trying to achieve something.

The company came out with guns blazing.

인데요...

매케인 후보가 허세를 부릴까요?

대신에

매케인 후보가 전력을 다할까요?

이런뜻이 되어야 옳지 않을까요?