위기의 주부들 에서요.ㅎㅎ

조회수 926 2006-07-28 12:20:20

또..이거 질문이 좀..ㅋㅋㅋ

your son decided to entertain some of his friends yesterday.
by shoving freshman's head in to locker.

"당신의 아들은 그의 친구를 어제 밀려고 결심했다"이렇게 저는 해석을 했습니다.
결심했다고 했으면 아직 그 친구를 밀지 않은것 아닌가요??
근데 위기의 주부들 문맥을 보면
분명히 사건은 일어나서 bree의 아들이 존 아들을 밀어서 코를 부러지게 했거든요.

따라서 decided to를 빼버려야 문맥이 맞는거 같은데 말이죵.. 뭐 미국인이 하는말이
쓰는말이니까. ㅎㅎ 이렇게 따지는게 이상하긴 하죠.. ㅋㅋ 근데 너무 이상한게..
항상 어렸을떄부터 decide to be a doctor.처럼 항상 뭔가 결심할때만 decide를 사용했었거든요.. ㅋㅋㅋ



they're with Daniel. 난 다니엘과 약속이 있어란 표현을 they are을 이용했는데..
으음.. 계속보니까.. 친숙해지내요..이거 좋은 표현인가요??