위기의 주부들 금일(11/13) 내용질문

조회수 1228 2006-11-16 12:47:16

안녕하세요 김현근님,

현근님께서 질문해 주신 문장은 스크립트 오류로 발견되어

I don't make you the monster.

로 수정하였습니다.

가운데 don't의 발음을 제대로 하지 않고 흘리듯 넘어가기 때문에 잘 들리지 않지만,

그부분만 반복해서 들어보신다면 파악할 수 있을 것입니다.

그럼, " 엄마를 괴물로 만들지 않아요" 라는 번역에 대한 질문도 해결되셨으리라 생각됩니다.

잦은 스크립트 오류가 있는 점 죄송하구요,

"위기의 주부들"의 경우, 대본을 중심으로 프로그램이 짜여지기 때문에 실제 대사와 차이가

나는 경우가 가끔 있습니다.

이점 저희가 더욱 주의해서 정확한 JFKN이 되도록 노력하겠습니다.

그럼, 오늘도 즐거운 하루 보내세요*^^*






+++++++++++++++++++++++++++++++하단원문+++++++++++++++++++++++++++++++
마지막 부분에 앤드류가 캠벨한테

That would make you the monster.

이라고 하는데 번역에서는 '엄마를 괴물로 만들지 않아요'라고 되어있는데,

의미가 다가오지 않습니다. 제가 생각한 바로는 '내가 엄마 아들인데 엄마가 경찰에 신고하면 그건 엄마 당신을 괴물로 만들어버리고 말거에요'라고 생각했거든요...

의미를 좀 더 알려주셨으면 합니다.